Előrelépés van angol fronton (talán van remény, hogy ragad rá valami, ha már kanadai szomszédokhoz van szerencsénk). Múltkor, mikor Jon nálunk volt a nővérével és anyukájával, meglepetten hallgattam, hogy az Esternek thank you-t mond teljesen illeszkedő szövegkörnyezetben, vagy a Sophie-nak is simán odamondta, hogy good bye, mikor elment.
Aztán persze vérszemet is kaptam és elkezdtem kérdezgetni, hogy mit jelent ez meg az angolul, ő meg mindenre rávágta, hogy nem tudom. Befuccsoltam, nekem nem volt hajlandó megszólalni. Aztán véletlenül rájöttem, hogy én vagyok a béna, mert angol szavakat kell kérdezgetni, és kiderült, hogy tudja, mit jelentenek.
Majd megtanítottam számolni 10-ig, és új szavakkal is folyamatosan bővítjük a repertoárt. Készült a korai tolmács korszakról egy dokumentáció, amelyben látszik, hogy a lány annyira kúl, hogy ő fetrengve is simán tud angolul számolni és fordítgatni.
A tolmács
2010.01.28. 17:10 ritucci
Szólj hozzá!
A bejegyzés trackback címe:
https://ritucci.blog.hu/api/trackback/id/tr611710325
Kommentek:
A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.
Nincsenek hozzászólások.